網(wǎng)校標(biāo)題:2020沈陽托福培訓(xùn)
沈陽大東區(qū)托福是沈陽大東區(qū)托福培訓(xùn)學(xué)校的重點(diǎn)專業(yè),沈陽市知名的托福培訓(xùn)機(jī)構(gòu),教育培訓(xùn)知名品牌,沈陽大東區(qū)托福培訓(xùn)學(xué)校師資力量雄厚,全國各大城市均設(shè)有分校,學(xué)校歡迎你的加入。
沈陽大東區(qū)托福培訓(xùn)學(xué)校分布沈陽市和平區(qū),沈河區(qū),大東區(qū),皇姑區(qū),鐵西區(qū),蘇家屯區(qū),東陵區(qū),沈北新區(qū),于洪區(qū),新民市,遼中縣,康平縣,法庫縣等地,是沈陽市極具影響力的托福培訓(xùn)機(jī)構(gòu)。
2小學(xué)英語應(yīng)該怎樣學(xué)
As the cream of the columbia freshman crop
[肯定句] I have been there before. (兩個(gè)助動(dòng)詞:have, been )
4高中英語學(xué)習(xí)方法攻略
62. It can be inferred from the first two paragraphs that __________.
火車還要多少分鐘就要到達(dá)呢?
對(duì)比聯(lián)想:引起相反意義的聯(lián)想。如:back-front; boy-girl; ask-answer;奇特聯(lián)想:sad, fat, cat, shall, catch, bag(悲傷的, 肥的, 貓, 將, 抓住, 書包);fine, kite, tie, line, fly, sky(好的, 風(fēng)箏, 系, 繩索, 飛, 天空)。
(4)合成與分解法。
Toxic mushroom kills 6 farmers.
語言內(nèi)容
The auditorium has a capacity of 7,000 people.
甲:哦,吉姆,你知道,我今天剛開始在這里工作。我正試著記住每個(gè)人的名字。
多朗讀
(5)班級(jí)活動(dòng):各組派代表在班上介紹一種瀕危動(dòng)物。師生共同評(píng)價(jià),把有關(guān)課件放入學(xué)校的校園網(wǎng)。評(píng)價(jià)工具如下:We found a right picture of the endangered animals. 5 4 3 2 1
Spring is a colourful flowers blooming season, look at the shops opened, yellow primrose, blow the trumpet, as if to say: \"spring is coming!\" Yellow peach blossom zhankai smiling faces, this beautiful peach blossom for park added a lot of vitality, peach blossom has a lot of color, have a plenty of mei red, or pink, and white. The peach blossom is so delicate, mei red and pink peach blossom is so shy like a sensitive plant, not all of the peach blossom is temperamental. Look at that white peach blossom is that race to the open atmosphere, to meet the baptism of the rain. More let a person like rape, far look like the boundless yellow carpet on the shop. Spring is so beautiful!
274. I suppose you dance much. 我想你常常跳舞吧。
They are very friendly, and enjoy a more relaxed pace of life than people inTokyo.
經(jīng)典翻譯之《春江花月夜》
春江花月夜
春江潮水連海平,海上明月共潮升。
滟滟隨波千萬里,何處春江無月明!
江流宛轉(zhuǎn)繞芳甸,月照花林皆似霰;
空里流霜不覺飛,汀上白沙看不見。
江天一色無纖塵,皎皎空中孤月輪 。
江畔何人初見月?江月何年初照人?
人生代代無窮已,江月年年只相似;
不知江月照何人,但見長(zhǎng)江送流水。
白云一片去悠悠,青楓浦上不勝愁。
誰家今夜扁舟子?何處相思明月樓?
可憐樓上月徘徊,應(yīng)照離人妝鏡臺(tái)。
玉戶簾中卷不去,搗衣砧上拂還來。
此時(shí)相望不相聞,愿逐月華流照君。
鴻雁長(zhǎng)飛光不度,魚龍潛躍水成文。
昨夜閑潭夢(mèng)落花,可憐春半不還家。
江水流春去欲盡,江潭落月復(fù)西斜。
斜月沉沉藏海霧,碣石瀟湘無限路。
不知乘月幾人歸,落月?lián)u情滿江樹。
A Moonlit Night On The Spring River
In spring the river rises as high as the sea,
And with the river\'s rise the moon uprises bright.
She follows the rolling waves for ten thousand li,
And where the river flows, there overflows her light.
The river winds around the fragrant islet where
The blooming flowers in her light all look like snow.
You cannot tell her beams from hoar frost in the air,
Nor from white sand upon Farewell Beach below.
No dust has stained the water blending with the skies;
A lonely wheel like moon shines brilliant far and wide.
Who by the riverside first saw the moon arise?
When did the moon first see a man by riverside?
Ah, generations have come and pasted away;
From year to year the moons look alike, old and new.
We do not know tonight for whom she sheds her ray,
But hear the river say to its water adieu.
Away, away is sailing a single cloud white;
On Farewell Beach pine away maples green.
Where is the wanderer sailing his boat tonight?
Who, pining away, on the moonlit rails would learn?
Alas! The moon is lingering over the tower;
It should have seen the dressing table of the fair.
She rolls the curtain up and light comes in her bower;
She washes but can\'t wash away the moonbeams there.
She sees the moon, but her beloved is out of sight;
She\'d follow it to shine on her beloved one\'s face.
But message-bearing swans can\'t fly out of moonlight,
Nor can letter-sending fish leap out of their place.
Last night he dreamed that falling flowers would not stay.
Alas! He can\'t go home, although half spring has gone.
The running water bearing spring will pass away;
The moon declining over the pool will sink anon.
The moon declining sinks into a heavy mist;
It\'s a long way between southern rivers and eastern seas.
How many can go home by moonlight who are missed?
The sinking moon sheds yearning o\'er riverside trees.
1.記憶法 隨著年齡的增長(zhǎng),許多人常常認(rèn)為他們的記憶力在衰退。
沈陽大東區(qū)托福培訓(xùn)學(xué)校成就你的夢(mèng)想之旅。學(xué)托福就來沈陽大東區(qū)托福培訓(xùn)學(xué)校
培訓(xùn)咨詢電話:點(diǎn)擊左側(cè)離線寶免費(fèi)咨詢