新聞標(biāo)題:2021年北京十里堡城市廣場(chǎng)教西班牙商務(wù)法語(yǔ)的地方
西班牙語(yǔ)培訓(xùn) 北京十里堡城市廣場(chǎng)西班牙商務(wù)法語(yǔ)是北京十里堡城市廣場(chǎng)西班牙商務(wù)法語(yǔ)培訓(xùn)學(xué)校的重點(diǎn)小語(yǔ)種專(zhuān)業(yè),北京十里堡城市廣場(chǎng)市知名的西班牙商務(wù)法語(yǔ)培訓(xùn)學(xué)校,專(zhuān)業(yè)西班牙語(yǔ)培訓(xùn)學(xué)校,北京十里堡城市廣場(chǎng)西班牙商務(wù)法語(yǔ)培訓(xùn)學(xué)校師資力量雄厚,目前是國(guó)內(nèi)最專(zhuān)業(yè)的西班牙語(yǔ)培訓(xùn)學(xué)校,全國(guó)連鎖,師資力量雄厚,歡迎前來(lái)考查。學(xué)習(xí)后可在外事、經(jīng)貿(mào)、文化、新聞出版、教育、科研、旅游等部門(mén)從事翻譯、研究、教學(xué)、管理工作。
北京十里堡城市廣場(chǎng)西班牙商務(wù)法語(yǔ)培訓(xùn)學(xué)校分布北京十里堡城市廣場(chǎng)市等地,是北京十里堡城市廣場(chǎng)市極具影響力的西班牙商務(wù)法語(yǔ)培訓(xùn)學(xué)校。
西班牙語(yǔ)(espaol)的使用地區(qū)主要分布在拉丁美洲除巴西、伯利茲、法屬圭亞那、海地等以外的國(guó)家以及西班牙本土。在美國(guó)南部的幾個(gè)州、菲律賓以及非洲的部分地區(qū)(包括赤道幾內(nèi)亞、西撒哈拉以及西班牙的非洲領(lǐng)土部分休達(dá)和梅利利亞等地),也有相當(dāng)數(shù)量的使用者。在七大洲中,約有4.06億人作為母語(yǔ)使用。
第三就是語(yǔ)音的變化。這不是我們上面所說(shuō)的兩種變化, 而是指講話人由于來(lái)自不同的法語(yǔ)區(qū), 語(yǔ)音習(xí)慣不同所造成的語(yǔ)音差異?偟膩(lái)說(shuō), 瑞士和比利時(shí)法語(yǔ)與法國(guó)法語(yǔ)相比只是語(yǔ)調(diào)和用詞略有不同, 但非洲法語(yǔ)和加拿大魁北克法語(yǔ)在語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)上則與法國(guó)法語(yǔ)相去甚遠(yuǎn)。要想聽(tīng)懂它們, 除去多練別無(wú)它法。
暑期法語(yǔ)集訓(xùn)班
語(yǔ)法課堂:冠詞的省略有哪些原則,法語(yǔ)的使用中,冠詞的重復(fù)和省略狀況經(jīng)常是同學(xué)們頭疼的。今天的語(yǔ)法課堂,就教大家來(lái)區(qū)分冠詞的省略有哪些原則。I. 通常,兩個(gè)或兩個(gè)以上的名詞并列時(shí),每個(gè)名詞前的冠詞都要重復(fù)。La Guerre et la Paix《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》Au repas, il y avait de la viande, des légumes, de la salade, du fromage et des fruits.這頓飯有肉、蔬菜、冷盆、干酪和水果。
Manon B指向了“‘malgré que’,我在客戶的郵件或者網(wǎng)上看到的最多。不幸的是,這很常見(jiàn)。我尤其受不了這個(gè)錯(cuò)誤,因?yàn)樗从吵鋈藗兠黠@缺少對(duì)法語(yǔ)語(yǔ)言、歷史和語(yǔ)言邏輯的認(rèn)識(shí)。-ER/- Antoine H. ne supporte pas les confusions entre participe passé et infinitif: ‘Il a été constater' au lieu de ‘il a été constaté'. Je l'ai vu partout, souvent dans les commentaires, e-mails, et pire, les articles de journaux sur Internet.-er和-éAntoine H.不能忍受“弄混過(guò)去分詞和直陳式,把‘il a été constaté’寫(xiě)成 ‘il a été constater’。我在許多地方看過(guò)這個(gè)錯(cuò)誤,經(jīng)常是在評(píng)論、電子郵件里,有時(shí)甚至是在網(wǎng)上的新聞里”。
法語(yǔ)學(xué)習(xí)入門(mén)方法 進(jìn)行跟讀練習(xí) 一味地按照自己的記憶或音標(biāo)練習(xí)發(fā)音并不是個(gè)好方法。如果一開(kāi)始就記錯(cuò)了,只會(huì)讓錯(cuò)誤變得根深蒂固,以后再想改就越發(fā)困難。所以一開(kāi)始就要練習(xí)正確的發(fā)音。建議比對(duì)著音像資料進(jìn)行跟讀,如果有條件把自己的發(fā)音錄下來(lái)進(jìn)行比對(duì)效果更佳。
以-éder,-érer,-ever,-éter 結(jié)尾的第一組動(dòng)詞,在其所有單數(shù)人稱(chēng)和第三人稱(chēng)復(fù)數(shù) 的變位中,詞尾字母“é”或“e”因?yàn)榘l(fā)音的需要,變成“è”.如:posséder, espére 。
學(xué)法語(yǔ)元音[u] 同英語(yǔ)[u:]但不延長(zhǎng)讀音。字母ou,où,o發(fā)。例 詞:où nous jour soupe元音[D] 發(fā)音部位同[D],但氣流同時(shí)從口、鼻腔外出。字母an,am,en,em發(fā)[D]。例 詞:enfant manteau lampe ensemble元音[Y] 發(fā)音部位同[ε],但氣流同時(shí)從口、鼻腔外出。字母in,im,ein,ain,aim,yn,ym發(fā)[Y]。例 詞:pain fain magasin syndicat元音[],但雙唇突出略呈圓形。字母e在單音節(jié)詞及詞首開(kāi)音節(jié)發(fā)[]。例 詞:je menu demain semaine元音[O], 發(fā)音同[],但肌肉更緊張,雙唇突出呈圓形。字母eu,Ou發(fā)此音。例 詞:neuf facteur bOuf sOur元音[X] 舌位和開(kāi)口度同[e],但雙唇用力突出呈圓開(kāi)。字母eu,Ou在詞末開(kāi)音節(jié)或[z]前發(fā)[X]。例 詞:peu deux vOu heureuseFONT。
為你喜歡的游戲列一張清單并找到它們的法文版。閱讀法文版游戲指南玩游戲,直到有一天你會(huì)發(fā)現(xiàn)你已經(jīng)把這些法語(yǔ)牢記于心。試試法國(guó)的賓果游戲、縱橫字謎游戲、風(fēng)險(xiǎn)游戲、家族爭(zhēng)執(zhí)游戲、紙牌游戲或者是電腦游戲,很快你就能學(xué)到許多新的法語(yǔ)詞組和詞匯了。當(dāng)你準(zhǔn)備好面對(duì)真正的挑戰(zhàn)時(shí),你就可以試一下法國(guó)頭蓋骨游戲或者拼字游戲了。
同理呢,D和T也是這樣區(qū)分的~
、俦M量用權(quán)威、流行的教材。
體會(huì):領(lǐng)略一個(gè)無(wú)可比擬的文化天地。法語(yǔ)通常被看作是一門(mén)文化語(yǔ)言。所有的法語(yǔ)課都與時(shí)尚、美食、藝術(shù)、建筑以及科技世界的文化之旅相伴。學(xué)習(xí)法語(yǔ)意味著能夠用原創(chuàng)語(yǔ)言閱讀法國(guó)偉大作家維克多雨果(Victor Hugo)或馬塞爾普魯斯特(Marcel Proust)的作品,欣賞著名詩(shī)人夏爾波德萊爾(Charles Baudelaire)或雅克普萊維特(Jacques Prévert)的詩(shī)作;還能夠聽(tīng)懂象阿蘭德龍(Alain Delon)或朱麗葉特比諾什(Juliette Binoche)這樣著名演員的演出。還可以快樂(lè)地理解并唱著艾迪特皮亞芙(Edith Piaf)或查爾斯阿茲納弗(Charles Aznavour)的歌曲。
盡量少把法語(yǔ)翻譯成中文 對(duì)于完全零基礎(chǔ)的學(xué)生來(lái)說(shuō),一些翻譯可能會(huì)時(shí)不時(shí)在頭腦中出現(xiàn),但還是要盡量避免。 翻譯的過(guò)程讓我們?cè)谡f(shuō)話時(shí)不得不增加一個(gè)思維步驟。 這樣的過(guò)程會(huì)浪費(fèi)我們大腦的時(shí)間和精力,而且當(dāng)找不到恰當(dāng)?shù)姆g時(shí)我們的表達(dá)就很容易出錯(cuò)。
有些第三組動(dòng)詞過(guò)去分詞: avoir eu être été faire fait lire lu attendre attendu entendre entendu connatre connu vouloir voulu pouvoir pu savoir su voir vu boire bu falloir fallu pleuvoir plu prendre pris comprendre compris écrire écrit ,Bien, déjà, beaucoup, encore等副詞放在助動(dòng)詞與過(guò)去分詞之間。如:Vous avez bien dit. ,作直接賓語(yǔ)或間接賓語(yǔ)的人稱(chēng)代詞放在助動(dòng)詞前:否定:Nous ne l’avons pas encore visité
窗口:法語(yǔ)是繼英語(yǔ)和德語(yǔ)之后,在西班牙語(yǔ)之前的第三大互聯(lián)網(wǎng)用語(yǔ)。掌握法語(yǔ)可以在同各大洲講法語(yǔ)人士進(jìn)行溝通的同時(shí)還可以用另一種視角表達(dá)對(duì)世界的看法,并受益于法語(yǔ)國(guó)際大媒體而信息靈通(如法國(guó)電視5臺(tái)、法國(guó)24小時(shí)電視臺(tái)、法國(guó)國(guó)際廣播電臺(tái))。
法語(yǔ)的半元音的濁化界定相對(duì)模糊,通常認(rèn)為是不需要濁化的,比如matière[matjεr]中的[t]。但就算在法國(guó)國(guó)內(nèi),許多人也只會(huì)說(shuō)非常通用的法語(yǔ),就像我們不會(huì)刻意強(qiáng)調(diào)前后鼻音一樣。更有趣的是,同樣的音標(biāo)竟有“不同”的念法!請(qǐng)看toi-你和toit-屋頂,音標(biāo)都是[twa],但聽(tīng)過(guò)發(fā)音后,你會(huì)發(fā)現(xiàn)還是有所區(qū)分的。再來(lái)對(duì)比下doigt-手指,有沒(méi)有發(fā)現(xiàn)清濁輔音的不同?記得以前念書(shū)時(shí)班里有很多德國(guó)同學(xué),他們的清輔音全部送氣,toi是“突哇”,pour是“鋪和”。
北京十里堡城市廣場(chǎng)西班牙商務(wù)法語(yǔ)培訓(xùn)學(xué)校成就你的白領(lǐng)之夢(mèng)。學(xué)西班牙商務(wù)法語(yǔ)就來(lái)北京十里堡城市廣場(chǎng)西班牙商務(wù)法語(yǔ)培訓(xùn)學(xué)校。班牙語(yǔ)相對(duì)于其他語(yǔ)言來(lái)說(shuō)更加簡(jiǎn)單,榮登“最易學(xué)的語(yǔ)言”榜首。在與英語(yǔ)相近的語(yǔ)言中,學(xué)習(xí)難度以如下順序依次遞增:西班牙語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、法語(yǔ)、意大利語(yǔ)、羅馬尼亞語(yǔ)、荷蘭語(yǔ)、瑞典語(yǔ)、非洲方言以及挪威語(yǔ)。社會(huì)在發(fā)展,語(yǔ)言也與時(shí)俱進(jìn)。今天的西班牙人使用的西班牙語(yǔ),與內(nèi)布里哈時(shí)代、塞萬(wàn)提斯時(shí)代、貢戈拉時(shí)代都有了很大的差異,語(yǔ)音穩(wěn)定,詞匯數(shù)量激增,其表現(xiàn)力的深度以及語(yǔ)言本身所表現(xiàn)出的包容性確實(shí)比過(guò)去有了長(zhǎng)足的發(fā)展。
培訓(xùn)咨詢電話:點(diǎn)擊左側(cè)離線寶免費(fèi)咨詢
QQ:601397741
學(xué)校網(wǎng)址:http://9993228.com