“日本國(guó)概況”“日本社會(huì)文化”這些課程,就是幫助我們了解日本文化的。如果你就讀的學(xué)校與日本的院校有合作,應(yīng)該還會(huì)有機(jī)會(huì)到日本交流學(xué)習(xí),短則一個(gè)月,長(zhǎng)則一年。我大三的時(shí)候就十分幸運(yùn)地獲得了到日本富士常葉大學(xué)交流學(xué)習(xí)一個(gè)月的機(jī)會(huì)。
這一個(gè)月里,我和日本學(xué)生生活學(xué)習(xí)在一起,雖然時(shí)間很短,但真實(shí)的交流讓我對(duì)日語(yǔ)、對(duì)日本這個(gè)國(guó)家有了深一層的體會(huì),比如前面說過的那些很難使用的敬語(yǔ)。從課本上了解的信息是,敬語(yǔ)的使用很復(fù)雜,許多日本人自己都很難正確使用敬語(yǔ)。但事實(shí)上,在日本,很多年輕人已經(jīng)不常使用敬語(yǔ)了,甚至在一些場(chǎng)合使用某些敬語(yǔ),會(huì)被人當(dāng)成“古人”。
剛到日本時(shí),出于私心,害怕用錯(cuò)敬語(yǔ)鬧笑話,與日本同學(xué)交流時(shí),我不太用敬語(yǔ),后來(lái)發(fā)現(xiàn),原來(lái)大家都不太用敬語(yǔ)!少了敬語(yǔ),很快就拉近了彼此的距離。想來(lái)也是,客客氣氣地說話多生分呀!當(dāng)然,少用不代表不用。和老師交流時(shí),還是要恭敬地使用敬語(yǔ)的;在便利店打工時(shí),與顧客交流也要用“です”或“ます”來(lái)結(jié)句,以示恭敬。根據(jù)傳統(tǒng),連濁屬于“被夾在元音中的音會(huì)有聲化”這種同化現(xiàn)象中的一種,由于和語(yǔ)的語(yǔ)頭原本不能是濁音,因此人們認(rèn)為連濁通過清音濁化起到了表明該詞是復(fù)合詞的作用。另外,/g/音在日本東部的很多地區(qū)會(huì)變成鼻濁音,在東北方言中/d/音之前等處也會(huì)伴有鼻音。根據(jù)《日本大文典》等資料,帶有前鼻音的發(fā)音在古時(shí)應(yīng)用得更加廣泛。
因?yàn)檫@一點(diǎn),有人認(rèn)為連濁是置于詞語(yǔ)之間的「の」的殘留形式,有人認(rèn)為連濁是插入了鼻音(輔音插入),另有一說認(rèn)為這與菲律賓等南島語(yǔ)族中通過在單詞間加入鼻音來(lái)表示復(fù)合的用法有關(guān)聯(lián),但不知道哪種說法是準(zhǔn)確的。
連濁并不是必然發(fā)生的,而是會(huì)因各種各樣的條件被阻止。但是每個(gè)條件中又都有例外,而且就算沒有阻止條件,也有很多詞語(yǔ)會(huì)偶發(fā)性的不發(fā)生連濁。因此,至少在現(xiàn)代語(yǔ)里,連濁是否發(fā)生是完全無(wú)法預(yù)測(cè)的。以下是一些主要的阻止連濁的條件。
連濁在原則上只限于和語(yǔ)(固有的日語(yǔ)詞),漢語(yǔ)(音讀的漢語(yǔ)詞)和外來(lái)語(yǔ)不發(fā)生連濁。但是,在漢語(yǔ)中也有一部分已經(jīng)被一般化和日常化的詞語(yǔ)會(huì)發(fā)生連濁。かぶしき+かいしゃ→かぶしきがいしゃ(株式會(huì)社) ふうふ+けんか→ふうふげんか(夫婦喧嘩)從西方引進(jìn)的外來(lái)語(yǔ)幾乎都不發(fā)生連濁。其中的例外有比較早期的時(shí)候從葡萄牙語(yǔ)中傳入并固定下來(lái)的「あまがっぱ」「いろはがるた」等發(fā)生連濁的詞語(yǔ)。
如果復(fù)合詞的后方詞素中已經(jīng)包含了濁音,連濁會(huì)被阻止。這被稱為L(zhǎng)yman(ライマン)法則。本居宣長(zhǎng)也指出了這種現(xiàn)象。はる+かぜ→はるかぜ おお+とかげ→おおとかげ 但是,也有「なわばしご」等極為稀少的特列。另外,也有說法稱在以前,前方詞素中包含的濁音也會(huì)阻止連濁。在「ながしま(長(zhǎng)島)」和「なかじま(中島)」等例子中可以看出這種痕跡。
在由三個(gè)以上詞素構(gòu)成的復(fù)合詞中,如果某個(gè)詞素先與右方的詞素結(jié)合,那么該詞素不發(fā)生連濁!袱袱恧铯贰梗ㄎ舶悾海菠筏怼常铯罚?yàn)槭恰鞍孜驳,海雕”(尾が白い、鷲),所以要連濁。 「もんしろちょう」(紋白蝶):{もん+〔しろ+ちょう〕}因?yàn)槭恰坝谢y的,白蝶”(紋のある、白い蝶),所以不連濁。.語(yǔ)義的限制如果前方詞素對(duì)后方詞素不是起到修飾作用,而是兩者語(yǔ)義并列,那么不發(fā)生連濁。くさき(草木)、としつき(年月)
在姓氏中,有的包含連濁和不連濁兩種讀法。普遍認(rèn)為在日本東部連濁的情況比較多(「山崎」在日本東部讀作「やまざき」,在日本西部讀作「やまさき」)。比起不連濁的詞語(yǔ),發(fā)生連濁的詞語(yǔ)有著比較強(qiáng)的口音變單調(diào)的傾向。不知道大家學(xué)日語(yǔ)時(shí)會(huì)不會(huì)遇到這樣的情況--“清音濁化”,比如說:明明聽到的是濁音,實(shí)際上確實(shí)清音,如“謝謝”ありがとう會(huì)錯(cuò)聽成ありがどう首先標(biāo)準(zhǔn)日本語(yǔ)中沒有清音濁化現(xiàn)象,區(qū)別于連濁。
漢語(yǔ)普通話中沒有濁輔音,而是習(xí)慣靠輔音的送氣與否來(lái)區(qū)分字義,如:爸/怕,而對(duì)于真正的清濁之分則不太敏感,如:爸/怕(輕聲),所以習(xí)慣說漢語(yǔ)的中國(guó)人對(duì)于送氣與否很敏感,而日語(yǔ)中不存在靠送氣與否的區(qū)別,相對(duì)的主要是靠聲帶的震動(dòng)與否區(qū)分清濁(ta與da),即清音假名既可送氣也可不送氣,日本人說話時(shí)哪種方便就發(fā)哪種,習(xí)慣上是正式及語(yǔ)頭時(shí)送氣強(qiáng)一些,語(yǔ)中送氣弱一些(這樣省力)。
對(duì)中國(guó)人而言,當(dāng)清音ta送氣強(qiáng)時(shí),第一反應(yīng)是清音;當(dāng)清音ta送氣弱時(shí),則敏感的反應(yīng)為是不送氣的濁音da(因?yàn)槿照Z(yǔ)中的濁音是不送氣)。但在日本人看來(lái)這個(gè)區(qū)別不大,日本人潛意識(shí)中只注意聲帶是否振動(dòng),所以他們能聽出是だ而非不送氣的た。按送氣來(lái)區(qū)分da和ta,則如下:漢語(yǔ):---搭---|--他- 日語(yǔ):-だ--|---た---(中間重復(fù)的區(qū)段即誤認(rèn)為是濁音da)因此,中國(guó)人學(xué)習(xí)日語(yǔ)會(huì)覺得有些地方輔音在句中有的時(shí)候清,有的時(shí)候濁。
連濁是指在復(fù)合詞中,當(dāng)后面一詞的首音屬于[k],[s],[t],[h]時(shí)可能變?yōu)閷?duì)應(yīng)濁輔音的現(xiàn)象,如あお+そら=あおぞら 基本可以肯定在以下情況時(shí)不會(huì)發(fā)生連濁: 1.漢語(yǔ)詞,外來(lái)語(yǔ)詞不發(fā)生連濁。即只有和語(yǔ)(包括極少數(shù)一般化的漢語(yǔ)詞)可能發(fā)生連濁。2.后一詞含有濁音時(shí)不產(chǎn)生連濁。前一詞含有濁音時(shí)也較少連濁。 3.前一詞不是修飾后一詞,即二者意義是并列的時(shí)候,不連濁。
所謂“清音濁化”,是指語(yǔ)流中本應(yīng)發(fā)為清輔音(unvoiced,發(fā)音時(shí)聲帶不振動(dòng))的音素,在前后語(yǔ)流的影響下變?yōu)闈彷o音(voiced,發(fā)音時(shí)聲帶振動(dòng))的現(xiàn)象。這個(gè)現(xiàn)象在許多語(yǔ)言(包括漢語(yǔ)普通話)中都是客觀存在的。
清輔音的發(fā)音比較清脆響亮,它主要靠氣流經(jīng)過發(fā)聲部位產(chǎn)生的聲響(如擦音s,h,爆破音p,t,k)而被他人察覺。而濁輔音一般比較低沉,它除了發(fā)聲部位對(duì)氣流的影響外,同時(shí)聲帶要振動(dòng)。因?yàn)槿说穆晭恢迷谙卵什,故濁輔音一般會(huì)感覺低沉些。
二者的區(qū)別可通過“竊竊私語(yǔ)”來(lái)判斷:能夠在小聲講話時(shí)保持原樣聽感的是清輔音,而濁輔音此時(shí)要么被化為清輔音,要么就相對(duì)顯得“聲音很大”。當(dāng)然所謂清濁也并非兩極分明、非清即濁,它是有一個(gè)清濁程度的。如普通話的“爸”聲母很清,日語(yǔ)的バ、美式英語(yǔ)的ba就比較濁(算是半濁音),法語(yǔ)與英式英語(yǔ)的ba就已經(jīng)算是全濁音了。美聲唱法演唱的中文歌曲大部分也都是相當(dāng)濁的,所以感覺比較重,可以給大家一個(gè)“濁音化”大致的印象。
普通話中大部分念輕聲的爆破音聲母(b,d,g)音節(jié)可認(rèn)為是一定程度的“清音濁化”(自然地發(fā)出),如“爸爸”的第二個(gè)字。這個(gè)字本身念得較低,又受前后a元音的影響,故產(chǎn)生一定程度的濁化現(xiàn)象。要注意的是,標(biāo)準(zhǔn)普通話(即《漢語(yǔ)拼音方案》)中是沒有真正意義上的濁輔音的。
普通話的b,d,g聲母其實(shí)是標(biāo)準(zhǔn)的不送氣清音,與此相對(duì),p,t,k則是標(biāo)準(zhǔn)的送氣清音?梢钥闯銎胀ㄔ捴小鞍帧迸c“怕”的區(qū)別是靠聲母的送氣與否來(lái)區(qū)分的,而這與英語(yǔ)、日語(yǔ)等語(yǔ)言形成了顯著區(qū)別,它們是靠輔音的清濁(而非送氣與否)來(lái)區(qū)分意義的。
標(biāo)準(zhǔn)日本語(yǔ)中沒有清音濁化現(xiàn)象(這里要與所謂連濁*現(xiàn)象區(qū)分開來(lái))。因?yàn)槿照Z(yǔ)中輔音的清濁之分直接影響著語(yǔ)義,在關(guān)鍵問題上不可能含糊,那為什么日語(yǔ)初學(xué)者總是覺得日語(yǔ)的清音假名在語(yǔ)流中聽起來(lái)像濁音假名呢?
原因之一在上面提過了:普通話中沒有濁輔音。限于普通話教學(xué)的普及性,即便是家鄉(xiāng)方言中存在有濁音的同學(xué),在沒有學(xué)習(xí)過語(yǔ)音學(xué)知識(shí)之前,也只是能感覺到“兩個(gè)音是不一樣的”而未必能上升到利用它指導(dǎo)外語(yǔ)學(xué)習(xí)的程度。我們中國(guó)人已經(jīng)習(xí)慣了靠輔音的送氣與否來(lái)區(qū)分字義,而對(duì)于真正的清濁之分則不太敏感,對(duì)于這一點(diǎn),學(xué)習(xí)法語(yǔ)或俄語(yǔ)的同學(xué)應(yīng)該*為了解。
日語(yǔ)并不靠送氣與否來(lái)區(qū)分字義。每本日語(yǔ)教材上都明確地寫著日語(yǔ)只分清音假名與濁音假名,但從來(lái)沒有說過清音假名是否要送氣。實(shí)際上確實(shí)是這樣的,因?yàn)榍逡艏倜瓤伤蜌庖部刹凰蜌。正如在大部分中?guó)人耳中,濁音不過是一個(gè)較為低沉的音一樣,在日本人聽來(lái),送氣與不送氣的假名的區(qū)別也不過是一個(gè)呼氣多一點(diǎn),另一個(gè)少一點(diǎn)而已。所以日本人說話時(shí)哪種方便就發(fā)哪種,習(xí)慣上是正式及語(yǔ)頭時(shí)送氣強(qiáng)一些,語(yǔ)中送氣弱一些(這樣省力)。
但就這點(diǎn)小區(qū)別可逃不過咱們中國(guó)人的耳朵^_^習(xí)慣了“聽氣辨義”的中國(guó)同學(xué)一下子就聽出來(lái)這兩種情況下發(fā)音是“不同”的,然后順著普通話的思維冒出問題:這個(gè)た發(fā)得明明是一會(huì)兒ta一會(huì)兒da,怎么會(huì)有兩個(gè)不同的音?日本人則認(rèn)為中國(guó)人太認(rèn)真了,在一個(gè)無(wú)關(guān)緊要的吹氣問題糾纏不清,他可未必知道中國(guó)人就是靠聽吹氣來(lái)過活的,當(dāng)然要摳著點(diǎn)了^o^
日語(yǔ)中的濁音是不送氣的。如果只是有關(guān)清音吹氣與否的話,仍然不構(gòu)成大問題。但另一點(diǎn)關(guān)鍵的是:日語(yǔ)濁音如だ等是從來(lái)也不送氣的。對(duì)送氣敏感的中國(guó)人只注意到了它不送氣的一面,于是就認(rèn)為它等同于普通話的“搭”,再加上清音假名た也有不送氣的情況,這樣二者就易弄混。而日本人潛意識(shí)中只注意聲帶是否振動(dòng),所以他們能聽出是だ而非不送氣的た。
英語(yǔ)與日語(yǔ)相同,也是靠清濁分辨輔音的。想來(lái)student中第一個(gè)t到底怎么發(fā)是很多人初學(xué)時(shí)的問題吧~答案是一樣的,t一般發(fā)送氣音,只不過在s之后爆破時(shí)不易送氣了而已,但仍然還是清輔音。
*關(guān)于“連濁”(連濁):連濁是指在復(fù)合詞中,當(dāng)后面一詞的首音屬于[k],[s],[t],[h]時(shí)可能變?yōu)閷?duì)應(yīng)濁輔音的現(xiàn)象,如あお+そら=あおぞら。具體應(yīng)該在何時(shí)產(chǎn)生連濁在語(yǔ)言學(xué)中還未有定論,而且同一個(gè)詞有人會(huì)連濁亦有人不連濁,總體上日本東部?jī)A向于連濁多而西部少。其原因有可能是因?yàn)閭鹘y(tǒng)“和語(yǔ)”中詞頭不能有濁音引起的,此時(shí)形成復(fù)合詞時(shí)的連濁現(xiàn)象可起到表示結(jié)合符號(hào)的作用(類似德語(yǔ)復(fù)合詞的所有格變化,朝鮮語(yǔ)復(fù)合詞的“間s")。
雖然不能預(yù)測(cè)何時(shí)會(huì)發(fā)生連濁,但基本可以肯定在以下情況時(shí)不會(huì)發(fā)生連濁:1.漢語(yǔ)詞,外來(lái)語(yǔ)詞不發(fā)生連濁。即只有和語(yǔ)(包括極少數(shù)一般化的漢語(yǔ)詞)可能發(fā)生連濁。2.后一詞含有濁音時(shí)不產(chǎn)生連濁。前一詞含有濁音時(shí)也較少連濁。3.前一詞不是修飾后一詞,即二者意義是并列的時(shí)候,不連濁。