新聞標(biāo)題:實(shí)用英語口語培訓(xùn),慈溪實(shí)用英語口語培訓(xùn)
慈溪實(shí)用英語口語是慈溪實(shí)用英語口語培訓(xùn)學(xué)校的重點(diǎn)專業(yè),慈溪市知名的實(shí)用英語口語培訓(xùn)機(jī)構(gòu),教育培訓(xùn)知名品牌,慈溪實(shí)用英語口語培訓(xùn)學(xué)校師資力量雄厚,全國各大城市均設(shè)有分校,學(xué)校歡迎你的加入。
1、專業(yè)的教師團(tuán)隊,掌握前沿的教學(xué)方法 2、教學(xué)經(jīng)驗豐富,善于激發(fā)學(xué)生的潛能 3、善于帶動學(xué)員融入情景體驗式課堂
慈溪實(shí)用英語口語培訓(xùn)學(xué)校分布慈溪市等地,是慈溪市極具影響力的實(shí)用英語口語培訓(xùn)機(jī)構(gòu)。
乙:真的嗎?我也是新員工。我在人事部。
總務(wù)部 General Affairs Department
begin as 起初作為,開始時作為
['tt]vt. 貼上;使喜愛;使附屬
【例】The Brazlian Drum Band will be appearing on stage in the next show. 下一個節(jié)目將是巴西鼓樂隊的表演。
【例】The Human Genome Project is the most ambitious scientific project since the Apollo programme, which landed a man on the moon. 人類基因工程是繼阿波羅登月計劃后最具雄心的科學(xué)項目。
經(jīng)典翻譯之《春江花月夜》
春江花月夜
春江潮水連海平,海上明月共潮升。
滟滟隨波千萬里,何處春江無月明!
江流宛轉(zhuǎn)繞芳甸,月照花林皆似霰;
空里流霜不覺飛,汀上白沙看不見。
江天一色無纖塵,皎皎空中孤月輪 。
江畔何人初見月?江月何年初照人?
人生代代無窮已,江月年年只相似;
不知江月照何人,但見長江送流水。
白云一片去悠悠,青楓浦上不勝愁。
誰家今夜扁舟子?何處相思明月樓?
可憐樓上月徘徊,應(yīng)照離人妝鏡臺。
玉戶簾中卷不去,搗衣砧上拂還來。
此時相望不相聞,愿逐月華流照君。
鴻雁長飛光不度,魚龍潛躍水成文。
昨夜閑潭夢落花,可憐春半不還家。
江水流春去欲盡,江潭落月復(fù)西斜。
斜月沉沉藏海霧,碣石瀟湘無限路。
不知乘月幾人歸,落月?lián)u情滿江樹。
A Moonlit Night On The Spring River
In spring the river rises as high as the sea,
And with the river\'s rise the moon uprises bright.
She follows the rolling waves for ten thousand li,
And where the river flows, there overflows her light.
The river winds around the fragrant islet where
The blooming flowers in her light all look like snow.
You cannot tell her beams from hoar frost in the air,
Nor from white sand upon Farewell Beach below.
No dust has stained the water blending with the skies;
A lonely wheel like moon shines brilliant far and wide.
Who by the riverside first saw the moon arise?
When did the moon first see a man by riverside?
Ah, generations have come and pasted away;
From year to year the moons look alike, old and new.
We do not know tonight for whom she sheds her ray,
But hear the river say to its water adieu.
Away, away is sailing a single cloud white;
On Farewell Beach pine away maples green.
Where is the wanderer sailing his boat tonight?
Who, pining away, on the moonlit rails would learn?
Alas! The moon is lingering over the tower;
It should have seen the dressing table of the fair.
She rolls the curtain up and light comes in her bower;
She washes but can\'t wash away the moonbeams there.
She sees the moon, but her beloved is out of sight;
She\'d follow it to shine on her beloved one\'s face.
But message-bearing swans can\'t fly out of moonlight,
Nor can letter-sending fish leap out of their place.
Last night he dreamed that falling flowers would not stay.
Alas! He can\'t go home, although half spring has gone.
The running water bearing spring will pass away;
The moon declining over the pool will sink anon.
The moon declining sinks into a heavy mist;
It\'s a long way between southern rivers and eastern seas.
How many can go home by moonlight who are missed?
The sinking moon sheds yearning o\'er riverside trees.。
實(shí)用英語口語培訓(xùn),慈溪實(shí)用英語口語培訓(xùn)
【記】組合詞:brief(摘要)+case(容器)→存放摘要的容器→公文包
【例】Many important civilizations developed from Asia. 許多重要的文明發(fā)源于亞洲。
//Doctors can administer curative drugs to treat lung cancer. 醫(yī)生可以開一些醫(yī)療藥物來治療肺癌。
*bulletin
【例】Centrifugal force throws the honey out of the combs. 離心力使蜂蜜從蜂巢里掉了出來。
有了基本的目標(biāo)和精神覺悟后,還要有個符合自身實(shí)際情況的計劃。學(xué)習(xí)方法因人而異,基礎(chǔ)不同的學(xué)生也應(yīng)該制定符合自身特點(diǎn)的計劃。
*aptitude
['ks]a. 渴望的;憂慮的
在有外國同事的外企上班,流利英語可能是在職場中順利存活的最重要技能之一。不懂英語,無法看懂群發(fā)郵件、無法理解公司企業(yè)文化,甚至無法與老板直接溝通,因此說英語已經(jīng)成為許多外企職員的必備素質(zhì)。外企員工(含海歸)說話中英文夾雜,老早就被人吐槽過了,現(xiàn)在連美劇看多了、論壇混久了的人也是如此,動不動就吐出“這人好low(庸俗)哦”“這真是一個surprise(驚喜)”這樣的語句。
There are also many communities where older people can socialize and support each other.
allocate
慈溪實(shí)用英語口語培訓(xùn)學(xué)校成就你的夢想之旅。學(xué)實(shí)用英語口語就來慈溪實(shí)用英語口語培訓(xùn)學(xué)校
培訓(xùn)咨詢電話:點(diǎn)擊左側(cè)離線寶免費(fèi)咨詢