新聞標(biāo)題:昆山實(shí)用英語口語培訓(xùn)機(jī)構(gòu)哪個(gè)好
昆山實(shí)用英語口語是昆山實(shí)用英語口語培訓(xùn)學(xué)校的重點(diǎn)專業(yè),昆山市知名的實(shí)用英語口語培訓(xùn)機(jī)構(gòu),教育培訓(xùn)知名品牌,昆山實(shí)用英語口語培訓(xùn)學(xué)校師資力量雄厚,全國各大城市均設(shè)有分校,學(xué)校歡迎你的加入。
1、專業(yè)的教師團(tuán)隊(duì),掌握前沿的教學(xué)方法 2、教學(xué)經(jīng)驗(yàn)豐富,善于激發(fā)學(xué)生的潛能 3、善于帶動(dòng)學(xué)員融入情景體驗(yàn)式課堂
昆山實(shí)用英語口語培訓(xùn)學(xué)校分布昆山市等地,是昆山市極具影響力的實(shí)用英語口語培訓(xùn)機(jī)構(gòu)。
['lkeit]vt. 分配;分派
【例】Tom is working towards a Bachelor of Social Sciences degree in the university of Cambridge. 湯姆在劍橋大學(xué)攻讀社會(huì)科學(xué)的學(xué)士學(xué)位。
經(jīng)典翻譯之《春江花月夜》
春江花月夜
春江潮水連海平,海上明月共潮升。
滟滟隨波千萬里,何處春江無月明!
江流宛轉(zhuǎn)繞芳甸,月照花林皆似霰;
空里流霜不覺飛,汀上白沙看不見。
江天一色無纖塵,皎皎空中孤月輪 。
江畔何人初見月?江月何年初照人?
人生代代無窮已,江月年年只相似;
不知江月照何人,但見長江送流水。
白云一片去悠悠,青楓浦上不勝愁。
誰家今夜扁舟子?何處相思明月樓?
可憐樓上月徘徊,應(yīng)照離人妝鏡臺(tái)。
玉戶簾中卷不去,搗衣砧上拂還來。
此時(shí)相望不相聞,愿逐月華流照君。
鴻雁長飛光不度,魚龍潛躍水成文。
昨夜閑潭夢(mèng)落花,可憐春半不還家。
江水流春去欲盡,江潭落月復(fù)西斜。
斜月沉沉藏海霧,碣石瀟湘無限路。
不知乘月幾人歸,落月?lián)u情滿江樹。
A Moonlit Night On The Spring River
In spring the river rises as high as the sea,
And with the river\'s rise the moon uprises bright.
She follows the rolling waves for ten thousand li,
And where the river flows, there overflows her light.
The river winds around the fragrant islet where
The blooming flowers in her light all look like snow.
You cannot tell her beams from hoar frost in the air,
Nor from white sand upon Farewell Beach below.
No dust has stained the water blending with the skies;
A lonely wheel like moon shines brilliant far and wide.
Who by the riverside first saw the moon arise?
When did the moon first see a man by riverside?
Ah, generations have come and pasted away;
From year to year the moons look alike, old and new.
We do not know tonight for whom she sheds her ray,
But hear the river say to its water adieu.
Away, away is sailing a single cloud white;
On Farewell Beach pine away maples green.
Where is the wanderer sailing his boat tonight?
Who, pining away, on the moonlit rails would learn?
Alas! The moon is lingering over the tower;
It should have seen the dressing table of the fair.
She rolls the curtain up and light comes in her bower;
She washes but can\'t wash away the moonbeams there.
She sees the moon, but her beloved is out of sight;
She\'d follow it to shine on her beloved one\'s face.
But message-bearing swans can\'t fly out of moonlight,
Nor can letter-sending fish leap out of their place.
Last night he dreamed that falling flowers would not stay.
Alas! He can\'t go home, although half spring has gone.
The running water bearing spring will pass away;
The moon declining over the pool will sink anon.
The moon declining sinks into a heavy mist;
It\'s a long way between southern rivers and eastern seas.
How many can go home by moonlight who are missed?
The sinking moon sheds yearning o\'er riverside trees.。
Absence without leave ; ditching;play hooky
不假外出;擅離職守
For example, it is not considered dishonorable to quit a job, even if you have had it for only a short time
[kn'ti:n]n. 餐廳,食堂
begin column 開始欄,開始列,開始行
作物從一個(gè)苗床移到另一個(gè)苗床 remove
Our school is here, and theirs is there.(作主語)
[gr'vein]n. 加重;惡化
['kptiv]a. 被俘的,被捕獲的
對(duì)于基礎(chǔ)較好的學(xué)生,一般都已經(jīng)有了一個(gè)固定的學(xué)習(xí)模式。
bypass
(2)“be about to+動(dòng)詞原形”和“be on the point of+現(xiàn)在分詞”結(jié)構(gòu)一般不與表示將來的時(shí)間狀語連用,但后面可以接when引導(dǎo)的時(shí)間狀語從句。如:
*cap
I\'ve been looking forward to seeing your plant. 我一直期待著參觀你們的工廠。
從右數(shù)第二個(gè)逗號(hào)讀million(百萬)。如:
1. New Scientist,這本材料在備考時(shí)同學(xué)們用到的多;
【例】Leon devoted his life to studying the human anatomy. 利昂畢生致力于研究人體解剖學(xué)。
['nlgs]a. 類似的
昆山實(shí)用英語口語培訓(xùn)學(xué)校成就你的夢(mèng)想之旅。學(xué)實(shí)用英語口語就來昆山實(shí)用英語口語培訓(xùn)學(xué)校