日語聽力與日語口語:這兩者是連為一體的。練習(xí)聽力是要注意兩點(diǎn):
(1)聽不要光聽,要將聽的內(nèi)容的主要部分速記下來,并快速整理成文,理解其義;
(2)如果有聽不懂的,千萬不要擱置不管,也不要道聽途說,要自己查解詞義,這樣印象更新。至于口語,我們現(xiàn)在很多人學(xué)外語見了老外就害怕,或只御筆自己水平低的人說,以滿足那份虛榮心,其實(shí)這是不正確的,經(jīng)常與高人交談口語才有長(zhǎng)進(jìn)。
(3)日常生活中肯定有很多地方,不如說在飯店吃飯,會(huì)說,“真好吃”等等,這時(shí)您就可以直接用日語在心里表達(dá),表達(dá)不出來時(shí),這就是您當(dāng)天的作業(yè),可以用小筆記本記錄下不會(huì)的東西。
日語發(fā)音規(guī)則
學(xué)日語的同學(xué)們想必會(huì)對(duì)日語的濁音頭疼不已,特別是當(dāng)兩個(gè)詞相結(jié)合構(gòu)成復(fù)合詞時(shí),容易產(chǎn)生“連濁”現(xiàn)象。到底哪些詞結(jié)合時(shí)會(huì)濁音化,而哪些詞保持不變呢?
連濁(れんだく):二つの語が結(jié)びついて複合語をつくるとき、あとの語の始めの音が濁音に変化すること。たとえば、「つち→かなづち」。
連濁:指兩個(gè)詞相結(jié)合構(gòu)成復(fù)合詞時(shí),后一個(gè)詞的頭一個(gè)音節(jié)變成濁音。如“つち→かなづち”。
例えば、「園」という字は単體では「その」と読み、決して「ぞの」とは発音されません。しかし「窪園」や「花園」などのように「園」の前に別の語が接続して複合語を形成すると「ぞの」と読むようになります。このように、語の先頭が清音と濁音の対立を持った音(たとえば「園」の「そ」)であるときに、これが他の語に後接すると濁音に変わることを「連濁」と呼びます。
比如,“園”這字單獨(dú)讀作“その”,絕不會(huì)發(fā)音成“ぞの”。但是像“窪園”和“花園”等詞里的“園”字,因?yàn)榍懊娼佑衅渌~語從而形成復(fù)合語時(shí),就要讀作“ぞの”。像這樣,針對(duì)詞語開頭的發(fā)音是發(fā)清音還是濁音這一問題(如“園”的“そ”),如果前面接因有其他詞語而變濁音,這種現(xiàn)象就叫做“連濁”。
根據(jù)傳統(tǒng),連濁屬于“被夾在元音中的音會(huì)有聲化”這種同化現(xiàn)象中的一種,由于和語的語頭原本不能是濁音,因此人們認(rèn)為連濁通過清音濁化起到了表明該詞是復(fù)合詞的作用。另外,/g/音在日本東部的很多地區(qū)會(huì)變成鼻濁音,在東北方言中/d/音之前等處也會(huì)伴有鼻音。根據(jù)《日本大文典》等資料,帶有前鼻音的發(fā)音在古時(shí)應(yīng)用得更加廣泛。
因?yàn)檫@一點(diǎn),有人認(rèn)為連濁是置于詞語之間的「の」的殘留形式,有人認(rèn)為連濁是插入了鼻音(輔音插入),另有一說認(rèn)為這與菲律賓等南島語族中通過在單詞間加入鼻音來表示復(fù)合的用法有關(guān)聯(lián),但不知道哪種說法是準(zhǔn)確的。
連濁并不是必然發(fā)生的,而是會(huì)因各種各樣的條件被阻止。但是每個(gè)條件中又都有例外,而且就算沒有阻止條件,也有很多詞語會(huì)偶發(fā)性的不發(fā)生連濁。因此,至少在現(xiàn)代語里,連濁是否發(fā)生是完全無法預(yù)測(cè)的。以下是一些主要的阻止連濁的條件。
連濁在原則上只限于和語(固有的日語詞),漢語(音讀的漢語詞)和外來語不發(fā)生連濁。但是,在漢語中也有一部分已經(jīng)被一般化和日常化的詞語會(huì)發(fā)生連濁。かぶしき+かいしゃ→かぶしきがいしゃ(株式會(huì)社) ふうふ+けんか→ふうふげんか(夫婦喧嘩)從西方引進(jìn)的外來語幾乎都不發(fā)生連濁。其中的例外有比較早期的時(shí)候從葡萄牙語中傳入并固定下來的「あまがっぱ」「いろはがるた」等發(fā)生連濁的詞語。
如果復(fù)合詞的后方詞素中已經(jīng)包含了濁音,連濁會(huì)被阻止。這被稱為L(zhǎng)yman(ライマン)法則。本居宣長(zhǎng)也指出了這種現(xiàn)象。はる+かぜ→はるかぜ おお+とかげ→おおとかげ 但是,也有「なわばしご」等極為稀少的特列。另外,也有說法稱在以前,前方詞素中包含的濁音也會(huì)阻止連濁。在「ながしま(長(zhǎng)島)」和「なかじま(中島)」等例子中可以看出這種痕跡。
在由三個(gè)以上詞素構(gòu)成的復(fù)合詞中,如果某個(gè)詞素先與右方的詞素結(jié)合,那么該詞素不發(fā)生連濁!袱袱恧铯贰梗ㄎ舶悾海菠筏怼常铯罚?yàn)槭恰鞍孜驳,海雕”(尾が白い、鷲),所以要連濁。 「もんしろちょう」(紋白蝶):{もん+〔しろ+ちょう〕}因?yàn)槭恰坝谢y的,白蝶”(紋のある、白い蝶),所以不連濁。.語義的限制如果前方詞素對(duì)后方詞素不是起到修飾作用,而是兩者語義并列,那么不發(fā)生連濁。くさき(草木)、としつき(年月)
在姓氏中,有的包含連濁和不連濁兩種讀法。普遍認(rèn)為在日本東部連濁的情況比較多(「山崎」在日本東部讀作「やまざき」,在日本西部讀作「やまさき」)。比起不連濁的詞語,發(fā)生連濁的詞語有著比較強(qiáng)的口音變單調(diào)的傾向。不知道大家學(xué)日語時(shí)會(huì)不會(huì)遇到這樣的情況--“清音濁化”,比如說:明明聽到的是濁音,實(shí)際上確實(shí)清音,如“謝謝”ありがとう會(huì)錯(cuò)聽成ありがどう首先標(biāo)準(zhǔn)日本語中沒有清音濁化現(xiàn)象,區(qū)別于連濁。
漢語普通話中沒有濁輔音,而是習(xí)慣靠輔音的送氣與否來區(qū)分字義,如:爸/怕,而對(duì)于真正的清濁之分則不太敏感,如:爸/怕(輕聲),所以習(xí)慣說漢語的中國(guó)人對(duì)于送氣與否很敏感,而日語中不存在靠送氣與否的區(qū)別,相對(duì)的主要是靠聲帶的震動(dòng)與否區(qū)分清濁(ta與da),即清音假名既可送氣也可不送氣,日本人說話時(shí)哪種方便就發(fā)哪種,習(xí)慣上是正式及語頭時(shí)送氣強(qiáng)一些,語中送氣弱一些(這樣省力)。
對(duì)中國(guó)人而言,當(dāng)清音ta送氣強(qiáng)時(shí),第一反應(yīng)是清音;當(dāng)清音ta送氣弱時(shí),則敏感的反應(yīng)為是不送氣的濁音da(因?yàn)槿照Z中的濁音是不送氣)。但在日本人看來這個(gè)區(qū)別不大,日本人潛意識(shí)中只注意聲帶是否振動(dòng),所以他們能聽出是だ而非不送氣的た。按送氣來區(qū)分da和ta,則如下:漢語:---搭---|--他- 日語:-だ--|---た---(中間重復(fù)的區(qū)段即誤認(rèn)為是濁音da)因此,中國(guó)人學(xué)習(xí)日語會(huì)覺得有些地方輔音在句中有的時(shí)候清,有的時(shí)候濁。
連濁是指在復(fù)合詞中,當(dāng)后面一詞的首音屬于[k],[s],[t],[h]時(shí)可能變?yōu)閷?duì)應(yīng)濁輔音的現(xiàn)象,如あお+そら=あおぞら 基本可以肯定在以下情況時(shí)不會(huì)發(fā)生連濁: 1.漢語詞,外來語詞不發(fā)生連濁。即只有和語(包括極少數(shù)一般化的漢語詞)可能發(fā)生連濁。2.后一詞含有濁音時(shí)不產(chǎn)生連濁。前一詞含有濁音時(shí)也較少連濁。 3.前一詞不是修飾后一詞,即二者意義是并列的時(shí)候,不連濁。
所謂“清音濁化”,是指語流中本應(yīng)發(fā)為清輔音(unvoiced,發(fā)音時(shí)聲帶不振動(dòng))的音素,在前后語流的影響下變?yōu)闈彷o音(voiced,發(fā)音時(shí)聲帶振動(dòng))的現(xiàn)象。這個(gè)現(xiàn)象在許多語言(包括漢語普通話)中都是客觀存在的。
清輔音的發(fā)音比較清脆響亮,它主要靠氣流經(jīng)過發(fā)聲部位產(chǎn)生的聲響(如擦音s,h,爆破音p,t,k)而被他人察覺。而濁輔音一般比較低沉,它除了發(fā)聲部位對(duì)氣流的影響外,同時(shí)聲帶要振動(dòng)。因?yàn)槿说穆晭恢迷谙卵什,故濁輔音一般會(huì)感覺低沉些。
二者的區(qū)別可通過“竊竊私語”來判斷:能夠在小聲講話時(shí)保持原樣聽感的是清輔音,而濁輔音此時(shí)要么被化為清輔音,要么就相對(duì)顯得“聲音很大”。當(dāng)然所謂清濁也并非兩極分明、非清即濁,它是有一個(gè)清濁程度的。如普通話的“爸”聲母很清,日語的バ、美式英語的ba就比較濁(算是半濁音),法語與英式英語的ba就已經(jīng)算是全濁音了。美聲唱法演唱的中文歌曲大部分也都是相當(dāng)濁的,所以感覺比較重,可以給大家一個(gè)“濁音化”大致的印象。
普通話中大部分念輕聲的爆破音聲母(b,d,g)音節(jié)可認(rèn)為是一定程度的“清音濁化”(自然地發(fā)出),如“爸爸”的第二個(gè)字。這個(gè)字本身念得較低,又受前后a元音的影響,故產(chǎn)生一定程度的濁化現(xiàn)象。要注意的是,標(biāo)準(zhǔn)普通話(即《漢語拼音方案》)中是沒有真正意義上的濁輔音的。