選擇日語培訓(xùn)機構(gòu) ,需要從以下主客觀標準進行評價:
a)客觀因素有:
1. 師資情況如何,是否有日本外教授課,老師的教學(xué)經(jīng)驗及思維方式;2.教學(xué)環(huán)境整潔與否,是大班授課還是小班授課;3.上課時間是否自由靈活,從而保證自身的學(xué)習(xí)進度;4.是否有文化拓展,只有了解日本當(dāng)?shù)氐奈幕拍鼙WC日語學(xué)習(xí)的含金量;以及等等……
b)主觀因素有:
學(xué)員自身狀態(tài)情況,比如:是少兒還是成人?是在讀學(xué)生還是已近工作?學(xué)習(xí)日語的目的是怎樣的?是興趣愛好,還是日本留學(xué),或者是工作需要?等等
您將可以得到日籍教師不超過4人的小班輔導(dǎo)。他們將用各種個性化的授課方式,來教會你純正的日語。有趣的多媒體在線互動教材,也是我們學(xué)習(xí)流程中關(guān)鍵的一環(huán)。通過與外教課程的配合,您的學(xué)習(xí)水平可以與自己的水平相適應(yīng)。還可安排在東京學(xué)習(xí)日語,實地接觸日本生活。學(xué)到一定的基礎(chǔ)日語后,我們將安排您去東京,實景了解日本、體驗日本文化、學(xué)習(xí)日語知識,真正做到學(xué)以致用,全方位接觸日本,鍛煉語言能力
敬語是日語中非常重要的一部分,它除了表示對別人的尊敬之外也會讓人產(chǎn)生距離感,聽著就能感受到女王“可遠觀不可褻玩”的氣質(zhì)。但敬語也是日語中的一大難點,今天以天海佑希為材料,為大家介紹2個非常實用的敬語句型。1、V-ていただけますか1、能麻煩您……嗎「いただく」是「もらう」的謙遜語,「V-ていただく」意思和「V-てもらう」一樣都是“想讓別人為自己做某事”,只是更為客氣�!袱い郡坤堡搿箘t是「いただく」的可能態(tài),再加表詢問的「か」,尊敬程度又上了一個檔次!說了一大堆,大家都糊涂了吧,總之「V-ていただけますか」是「V-てください」的升級版。
接下來看看“女王”是怎樣用這個句型的吧!(1)《偽裝的夫婦》第二集03分04秒,嘉門想讓館長稍等一下。“請你稍等一下”我們一般是說"少し待ってください。"但劇中說的是“少し待っていただけますか�!保瑢τ谏霞�,當(dāng)然是要用這種高級的敬語啦!(2)《偽裝的夫婦》第二集04分48秒,嘉門想讓快遞員把書搬回來。 以客人的身份對快遞員說“把書搬回來”,一般用“元に戻してください�!本鸵呀�(jīng)是很給臉的了。 但“女王”卻說“元に戻していただけますか�!备荏w現(xiàn)說話人的修養(yǎng),再加上冷冰冰的笑容,威嚴得讓人無法拒絕!
《偽裝的夫婦》第二集13分03秒,嘉門讓超治把事情解決了。 想叫別人“趕緊搞定這件事”,一般用“何とかしてください。”就夠了,如果對方是熟人甚至可以將“ください”省略。 但“女王”卻對老相識超治說“何とかしていただけますか�!睘槭裁匆眠@么高級的敬語呢?除了角色的需要外,還有一個重要的原因是她生氣了。所以如果你的好友突然跟你說這樣的敬語,你就要小心了!要么他生你氣了,要么,他說錯了。
「Vさせる」使役句,主語是「私」的時候,表示“別人讓我做某事”,加上表示“我讓別人做某事”的「V-ていただきます」,就是“我讓別人讓我做某事”簡單點就是“請允許我……”。從這個句型可以充分體會到日語的繁瑣,其實「(私は)Vさせていただきます」就是「私がします」。要注意的是這個句型默認主語為第一人稱而且一般是省略不說的。 回到劇中,第二集13分22秒處,嘉門威脅超治,如果他不把實情說出來,她就把他是同性戀的事情告訴他媽。超治卻說,隨便你!被氣瘋了的嘉門回答說“那就隨便我了!”。
在日語漢字中大部分漢字都兼有音讀和訓(xùn)讀兩種讀音,也有少數(shù)的漢字只有其中一種讀音,下面我們就從日語漢字音讀與訓(xùn)讀的使用角度分析日語漢字的讀音特點。1.音讀與訓(xùn)讀 日語漢字的音讀指源自漢字的讀音,與中文的漢字發(fā)音近似,根據(jù)傳入時間與發(fā)音特點的不同可細分為吳音、漢音、唐音3類。日語漢字的訓(xùn)讀是指與中文讀音無關(guān)聯(lián)的漢字讀法,是為了標示原來存在的日文詞匯而加上聯(lián)系的漢字,可說是為了解決原本日文詞匯有音無字的現(xiàn)象。
音讀與訓(xùn)讀是單個日語漢字讀音特點的主要表現(xiàn),從日語漢字音讀的介紹中我們可以看出,日語漢字的音讀與古漢語有著很深的淵源,吳音、漢音、唐音三種發(fā)音方式中,吳音傳入*早,吳音的使用主要體現(xiàn)在描述佛教、古代事物、官職名稱和數(shù)字的用語。如日語單詞行儀(ぎょうぎ)中的行字讀音(ぎょう)就取自吳音。漢音是現(xiàn)行日語漢字音讀中使用較為廣泛的一種,在日語漢字音讀的使用中占較大比例。
日語音讀中漢音的主要特點是去鼻音化與濁音清化的特點,如日語漢字中馬(バ)、泥(デイ)的讀音,以及定(吳音:ヂャウ→漢音:テイ)的讀音變化。唐音是*晚傳入日本的音讀發(fā)音方式,在使用范圍方面也較前兩者更小,多用于描述禪宗及部分事物、器具名稱的用語,如日語漢字明(ミン)清(シン)的讀音。一些日語漢字同時兼有三種發(fā)音方式,如“明”字的吳音是“みょう”(詞語:明日),漢音是“めい”(詞語:明治),唐音是“みん”(詞語:明朝)。吳音、漢音、唐音的產(chǎn)生與發(fā)展對于我們研究日語的讀音規(guī)律有很大的幫助,也能夠結(jié)合古漢語讀音加強日語學(xué)習(xí)者對日語漢字的記憶。
日語的訓(xùn)讀也分為正訓(xùn)與熟字訓(xùn)兩種類型,其中正訓(xùn)可以根據(jù)日語漢字的本義一一與漢字對應(yīng),如日語漢字働く(はたらく)、帰る(かえる)。除此外意義相同的日語漢字大多訓(xùn)讀相同,如日語中的吉、好、良、佳等表示“好”的含義的日語漢字訓(xùn)讀都為(よい)。
日語訓(xùn)讀中熟字訓(xùn),一般是指不能從意義上分離出單個漢字的讀音的日語詞匯訓(xùn)讀,如日語中的今日(きょう)明日(あした)等表示時間的單詞,一人(ひとり)二人(ふたり)等表示數(shù)字的單詞,以及土産(みやげ)浴衣(ゆかた)等詞匯的訓(xùn)讀。
日語漢字中大部分都同時擁有音讀與訓(xùn)讀兩中讀音方式,且往往讀法很多,如日語漢字中的“人”有“じん、にん、ひと、り”等多種讀音。而也有部分漢字只有音讀而沒有訓(xùn)讀,如陻(いん)、琉(りゅう、る)等,另外還有極少數(shù)的漢字只有訓(xùn)讀而無音讀,這些漢字多為漢字傳入日本后經(jīng)由改造或自創(chuàng)的日語漢字,如辻(つじ)、畑(はたけ)等。
部分可以單獨成詞的日語漢字在讀音特點上與單個漢字的讀音特點基本相同,而我們需要注意的是由多個漢字組成的日語單詞的讀音。在部分日語詞匯中組成的漢字都采用音讀或都采用訓(xùn)讀,如漢字(かんじ)、誕生日(たんじょうび)只用音讀,花見(はなみ)只用訓(xùn)讀,除此之外,也有一些日語詞匯是音讀與訓(xùn)讀結(jié)合使用。
音訓(xùn)結(jié)合的日語詞匯,主要包括前音后訓(xùn)與前訓(xùn)后音兩種形式,如前音后訓(xùn):客間(きゃくま),前訓(xùn)后音:山火事(やまかじ)。日語復(fù)合詞在讀音上也具有這樣的特點,如東京大學(xué)(とうきょうだいがく)是全音讀;付き合う(つきあう)是全訓(xùn)讀;興味深い(きょうみぶかい)是前音后訓(xùn);桜前線(さくらぜんせん)是前訓(xùn)后音。